2014年3月6日 星期四

我的父親:228大屠殺中的台灣辛德勒

我的父親:228大屠殺中的台灣辛德勒

郭英仁
2014228日凌晨泣書


這次我父親正巧在加州時間228日凌晨往生。當時窗外傾盆大雨。又由於距離上的隔閡,我無法在第一時間立刻回台奔喪,幫助其他家人料理後事。一時真的不知道還能幫些什麼?我忽然想起他曾經透露給家人有關於228的過去這一段往事。於是我就坐了下來,在淚光中將他在228大屠殺中的傳奇事蹟,記錄了下來。

那時我直覺上認為如果我沒有立刻去做這件事,像這樣台灣人上一代的事蹟,一定會隨著歲月的逝去。而在台灣人自己的歷史上消失無踪。我又對自己說:將這些上一代台灣人的精神傳遞下去,更是我們這一代人不可推卻的責任。尤其是當我們面對著外來侵略者的邪惡勢力,也正在積極地篡改我們台灣人自己歷史的時刻!

我在這篇「我的父親:228大屠殺中的台灣辛德勒」記錄中,想跟大家分享的是:

228大屠殺那個兵荒馬亂,風聲鶴唳人人自危的時刻,在台灣還有很多像我父親一樣的台灣民眾。他們在每一個我們所看不到的角落裏,在我們這一代被迫不准去暸解而幾乎被遺忘的時刻中,默默地行善救人。

他們在最困難的時候,用人性的光輝去戰勝了黑暗,也戰勝了邪惡。
他們在最關鍵的時刻,選擇了永生的價值,戰勝了死亡的陰影。
他們用行動,在精神上擊敗了外來的侵略者,也寫下了台灣人令人驕傲的歷史!

我的記錄文在凌晨匆忙及淚光中並沒有花很多的時間去潤飾,就發表了。想不到朋友們弔問的郵件立刻如雪片般地湧來,使我非常感動。這中間還有很多都是與我素不相識的朋友。可見得有很多讀者雖然平時沒有發表意見,但是大家對於發揮人性光明面的見解,以及對於台灣歷史的關心,都是一致的。弟在此一併向各位關心弔問的朋友致謝。也告訴大家,我感受到了來自社區的温暖!

關於228的歷史敍述及記錄,已有很多譴責侵略者的文章發表。反而倒是正面去記錄及鼓勵曾經發生過的,行善的文章比較少。這可能是與台灣人的個性一般而言比較內斂有關。如果大家同意我這篇在匆忙中所發表的文章,不是在強調個人英雄主義,而是在彰顯那個時代台灣人的正義,以及為了積極發揚人性的光輝面。則能夠在任何媒體上發表,都是我的榮幸。

是的,我以我剛過逝的父親為榮!也藉此鼓勵有更多的朋友們,要即時將您們上一代台灣人的事蹟寫下來,在大眾媒体上與大家分享,互相鼓勵。以免它們被侵略者篡改,而在台灣人自己的歷史上消失無踪。

我們也要祈禱台灣神能夠守護我們這一代。在我們的前面,還有很多更艱苦的路,在等著我們去奮鬥!


本文

我的父親出生於雲林縣斗南鄉下一個極端貧困的家庭。後來二次世界大戰中在一位好心的日本基督徒幫助之下,到日本本土的東京市工作,及唸書。這位日本基督徒的目的,是希望他能夠避開在台灣被軍方徵調到前線去充當砲灰的命運。

二次世界大戰後,他回到了台灣。因為失去了雙親,在戰後極度貧困無以生計的情況下,只好入警察學校受訓,找飯吃。後來他曾經昇任為屏東地區的最高警察主管之一。能夠在毫無人際關係又非常貧困的情況下位居警方系統的要職,在當時台灣人的社會中是很少見的。更少見的是,他一生中在國民黨要脅下堅持不入黨,也不賄賂上級,卻還能夠保住職位。這可能是因為當時國民黨在內戰之中,還沒有時間派出中國人接手,也找不出受過高等教育的人願意到屏東地區去任公職。所以才罕見地任用了他做地區警察的高階主管。當時的警察是時常沒有薪水的。中國上級指示:薪水,要向管區的民眾需索。但是,他寧可餓著肚子,也堅持不向民眾需索所謂的"薪水"

228的時候他駐紮在屏東地區為高階主管之一,並且負責保管當地的警械庫。228過後久有一天,一大群當地的學生組成了義軍。他們蜂湧而至包圍了駐在所,要脅要我父親交出警械庫。我的父親知道這些學生這樣一來,一定會立刻被軍方消滅,於是好言相勸。基於同是台灣人的立場,那一群人數數百人的學生就被他說服而解散了。

過了不久當局果然來追查這個事變,並且要當時的主管,我的父親交出這群學生的名單。這時,雖然他知道這批學生義軍是屏東當地哪些人的兒子。但是此時此刻他卻冒著自身被查辨甚或被槍決的危險,堅持地說:他完全不知道任何人。因為在當時風聲鶴唳的情況下,搶刼警械庫是多麼嚴重的事。毫無疑問地,這群學生加上所有被牽扯出來的所有關係的人等,如果被他交出去,就立刻會被槍斃。與其屏東地區這麼多人被牽連槍斃,還不如自己一個人犧牲。

果不其然過了不久,當時台灣南部他的管區外一些参與類似事變的義勇軍,都悉數被國民黨槍決了。

這好像是冥冥之中神的安排。就像是當年那位日本基督徒拯救了他的命一樣:我的父親,因為基於一時的愛心而冒著自己的生命危險,在偶然之間,他也同樣地另外拯救了屏東地區數百名學生的性命。

60多年來,因為怕國民黨特務的追查,他從來沒有向外界透露此事。只是多年前曾向自己家人描述過這個事變的過程。而我們自己也不想惹事生非,也從來沒有向任何人透露過這件事。我的父親,在事變過後不久就立刻離開了警界,並且在白色恐怖下數度因為其他事件與國民黨當局衝突,而長期入獄過。

但是這一切都過去了。就在剛才美西228凌晨,也剛好就在台北228的晚上,我接到在台北的大弟的越洋電話。
94歲的父親數小時前在新北市一個醫院裏,安詳地往生了。

願他安息在神的懷抱裏。



Schindler's List of My father during the 228 Massacre

By Allen Kuo
Written in 2-28-2014 Early Morning
Translated by Jay Tu

My father was born in Town of Tounan, Yunlin County, Taiwan to an extremely poor family during the Japanese occupation. Toward the end of World War II, a kind Japanese Christian helped him to find work in Tokyo and to study there. By doing so, the kind Japanese Christian hoped that my father could avoid the fate of being drafted by the Japanese military in Taiwan to fight in the war front and becoming one of the meaningless deaths.

After World War II, my father returned to Taiwan. My grandparents had passed away and he was facing extreme poverty; as a result, he had no choice but entered the police academy to survive. After a short training, he was assigned one of the top positions in charge of a police department in the Pingtung County area. This was rather rare for a Taiwanese who was poor and had no connections to be placed in such a top position within the police system totally controlled by KMT when it took over Taiwan. However, more rare was that he refused to become a KMT member throughout his life, nor did he bribe his superiors to keep his job. The only reason I can think of for this to happen is that KMT was still heavily involved in fighting its civil war against CCP at the time, and KMT was not able to find enough Chinese to fill every position for the time being, while other highly educated Taiwanese were not willing to relocate to such a remote area in the south tip of Taiwan. At the time, a police officer often had no salary. The Chinese superior of my father asked him to take "protection fees" from local people as his "salary", but he would rather go hungry than getting his "salary" this way.

On Feb. 28, 1947, my father was ordered to safe guard the storage of police firearms. A few days after, a group of local students formed a resistance force to fight KMT. They surrounded the police department and threatened my father to hand over the firearms. My father knew that these students were no match to the war-hardened KMT army and they would be completely wiped out if they were to fight. He persuaded them to disband with pleads based on a perspective of a fellow Taiwanese.

Sure enough, soon after, the KMT authority showed up to investigate the incident, and demanded my father to hand over a list of these students. Although he knew the parents of these students, he insisted that he did not know any of them, risking his own life, because he knew these students would be executed immediately as soon as he revealed their names. He had decided that he would rather sacrifice one life of his own than causing many deaths in his district. 

Afterward, my father learned that many similar attempts to invade police firearms storages occurred in other districts in southern Taiwan, and KMT had all these students shot.

Like a destiny in the hands of God, my father was able to save the lives of hundreds of students in the Pingtung area by risking his own life, the very life saved a few years earlier by the kind Japanese Christian with the same compassion.

For over 60 years, for fear of probing by KMT's secret police, my father had never disclosed this event to anybody outside of the family. Many years ago, he told us what had happened and we also kept our mouths shut to avoid troubles. My father quitted the police force shortly after the incident. He was jailed for several years during the White Terror era due to some other conflicts with the KMT authorities.

But all these had passed. In the early morning of Feb. 28, US west coast time, or the late night of Feb. 28 in Taipei , I received an overseas phone call from my brother, informing me that my 94 -year-old father had passed away peacefully a few hours before at a hospital in New Taipei City.


May he rest in God's arms.

沒有留言:

張貼留言